Yooh soch ke yam zah nan
Pah zṛah ke yo armaan paate sho
da zṛah me umanal
Da zhwand me ṭol sta pah noom sho
“A thought occupies me today
That a longing of my heart has remained unfulfilled
I have listened to my heart
And devoted my entire life to waiting for you”
Main bhi hoon yuhi be-qarar
Hai kis ka mujhe intizaar
jaane kaisa hai natah
koyi kyun hai yaad aata
Jis ki halchal hai kaisi hai rah
“My heart, too, is restless
Who is it that I am waiting for?
It’s difficult to explain this connection
Why do I have this yearning for someone?
Who is it who has caused this turmoil in my heart?”
Da zṛah me umanal
Da zhwand me ṭol sta pah noom sho
“I have listened to my heart
And devoted my entire life to waiting for you”
Wakh raatah wayi da sama raatah khayi
Sta khiyaal afsaanah sho
Garzam ra garzam dunya laṭawum
Guloonah spaṛdi aw mṛaawi shu
“Time tells me, the world around me shows me
That the thought of you has become just a tale
I go about searching the world for you
Flowers keep blossoming and fading away”
Socha jis ko nah mila
Jaane kyun aisa na hua
Khawish thi anjaani si
Main jis ke peechhe tha chala
“I didn’t find the one who appeared in my thoughts
I don’t know why this didn’t happen
I had an unconscious sort of longing
Which I had set out to fulfil”
Kaisi hai yih aag jis mein
Jis mein ham jalte hain baar baar
Yoh soch ke yam zah nan
Pah zṛah ke yo armaan paate sho
“What is this fire in which…
we both burn again and again?
A thought occupies me today
That a longing of my heart has remained unfulfilled”
Main ne socha yahi tha
Yuh sang sang tere main jo chalta
To saayah karta aise neeli chhatri jaise
“I had thought for certain
That if I had the chance to walk beside you
I would shade you from the sun like a cool blue umbrella”
Main ne chaaha yahi tha
Tujhe pyaasa dekhun nah
Ke barsoon main tere aangan aise koyi barkha jaise
“My wish had been just this
That I should never see you thirsty
For I would descend over your courtyard like a raincloud”
Da chartah na pah nwar ke waryaze raale
Der khkule pasham de
“Where did these clouds appear
From in the scorching sunlight?
What a beautiful mist of rain”
Hai tujh ko bhi intizaar
Sah che yam ta nah yam
Tu bhi hai kuchh to be-qaraar
Jeet ke bhi nah jeeta
Tu ne bhi maani nahi haar
“You, too, are waiting for me
My whole being is linked with you
Your heart, too, is restless
Even my victory felt hollow
You, too, did not give up hope”
Hai tujh ko bhi intizaar
Sah che yam ta nah yam
Tu bhi hai kuch to be-qaraar
Kalah nah sta laarah goram
Neemgaṛe keessah da zamoong
“You, too, are waiting for me
My whole being is linked with you
Your heart, too, is restless
I’ve been waiting for you since so long
Our story is still incomplete”
Kaisi hai yeh aag jis men
Ham jalte hain baar baar
Yo soch ke yam zah nan
Pah zṛah ke yo armaan paate sho
“What is this fire in which
we both burn again and again?
A thought occupies me today
That a longing of my heart has remained unfulfilled”
Tu apni bhookh bharke, yun akad ke
Kare ya to kya dikhana chahati
Ya ke toone kaise rang badal ke
Dheeme halke se dekho aaj ke kya kar diya
Julie
Gorakh kaisa yeh dhanda hai
Jahan har koyi nanga hai
Nikla jannat se banda hai
Nahi jisko sharam kyun ho karam
Jab aasman chhuye bharam
Insan ko dekho kis gali laake chhoda
O aa Julie, O meri Juli e, O Julie..
Julie wants money
Do you want some money?
Julie wants fame
And she can do a little bit of fame too
She knows the tricks
She knows all the tricks, yes knows it baby
She knows the game
Julie knows the game, like that!
Jaan-e-bahaaraan rashk-e-chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Ay jaan-e-mann
Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
O light of my life!
Jaan-e-bahaaraan rashk-e chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan
Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
O light of my life!
Soul of springtime
Jannat ki hoorein tujh pe fida
Raftaar jaise mauj-e saba
Rangeen-ada tauba-shikan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan
The virgins of paradise offer up their life for you
You move as softly as the breeze at dawn
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
O light of my life!
Soul of springtime
Jaan-e-bahaaraan rashk-e chaman
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Jaan-e-bahaaraan o jaan-e-mann
Soul of springtime, Envy of the garden
Rosebud-lipped, Silver-bodied
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
Soul of springtime, O light of my life
Jaan-e bahaaran o jaan-e-mann
Nazron ne teri kiya hai sitam
Qaus-e quzah ki yeh rangeeniyaan
Jaadu kiya hai yeh tune sanam
Soul of springtime, O light of my life!
Your beautiful eyes have mercilessly ensnared me
My world is bright with rainbow hues
Such is the spell that you have woven
Taubah hai taubah teri ada
Us ki ‘inaayat husn tera
Rangeen-jamaal naazuk-badan
Gul-pairahan sarw-e chaman
Jaan-e-bahaaraan o jaan-e-mann
God protect us from your deadly allure
Praise goes to Him for creating such loveliness
Sublime and ethereal, Delicate and dainty
Exquisitely graceful, Majestic as the cypress
Soul of springtime, O light of my life
Sham-e furozaan aankhen teri
Har ik nazar men jaadu-gari
Zulfen teri mushk-e khutan
Ay jaan-e-mann
Jaan-e-bahaaraan
Your eyes are luminous as the candle’s flame
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of Tartary
O light of my life!
Soul of springtime
Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa nahi
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Ay jaan-e-mann, ay jaan-e-mann
O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, Sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!
Ghunchah-dahan seemeen-badan
Rangeen-ada tauba-shikan
Har ik nazar mein jaadu-gari
Zulfen tiri mushk-e khutan
Rosebud-lipped, Silver-bodied
Entrancingly elegant, Bewitchingly beautiful
Each glance brimming with enchantment
Your tresses have the fragrance of the musk of Tartary
Ay naaz-parwar naaz-aafireen
Laakhon haseen hain tujh sa naheen
Khandah-jabeen, sheereen-sukhan
Ay jaan-e-mannay jaan-e-mann
O delicately-formed and tenderly-nurtured beloved
There are thousands of beauties, but none such as you
Smilingly cheerful, Sweet-spoken
O light of my life! O light of my life!
saiyan maare attitude & behaving like a dude
jaane kitno ka dil dhadka rahaa
mujhse ho raha ye rude par maze me mera mood
maare tirchi nazar itra rahaa
tere liye aaya hai wo maine hi bulaya hai
dj on demand hai jo popular bada
scratch toh kara de zara, bass bhi badha de thoda
woofer me daal sound, music karde loud
sholapur se ho, sholapur se ho, sholapur se mangaya dj
mera gaana baja de, haan gaana baja de
dj dj dj dj mera gaana baja de, haan gaana baja de
ga ga gaana baja de dj dj, mera gaana baja de
mera gaana baja de dj dj ai ai
gaana baja de dj dj dj, gaana baja de dj dj dj
gaana baja de, gaana baja de, gaana baja de dj
saturday party aata hai aur sunday bhool jaata hai
memory ka loss hai ya aur koi wajah
social site pe tere single batata hai
mingle ka iraada hai yaa aur koi wajah
tere liye aaya hai wo maine hi bulaya hai
dj on demand hai jo popular bada
scratch toh kara de zara, bass bhi badha de thoda
woofer me daal sound, music karde loud
jaunpur se ho, jaunpur se ho, jaunpur se mangaya dj
mera gaana baja de, haan gaana baja de
dj dj dj dj dj mera gaana baja de
mera gaana baja de, ga gaana baja de dj dj
mera gaana baja de dj
tune mere dil ka buzzer bajaya hai
amazing si feeling hai, kuch toh hai hua
hottie cutie naughty hai tu, charming teri baate hain
teri inn adaao pe huaa main fida
mere liye aaya hai wo tune hi bulaya hai
dj on demand hai jo popular bada
scratch toh kara de zara, bass bhi badha de thoda
woofer me daal sound, music karde loud
singapore se ho, singapore se ho, singapore se mangaya dj
mera gaana baja de, haan gaana baja de dj dj dd
mera gaana baja de, haan gaana baja de dj dj
mera gaana baja de, haan haan gaana baja de
ga ga gaana baja de dj dj
mera gaana baja de, haan gaana baja de dj dj
mera gaana baja de, haan gaana baja de dj dj
ga ga gaana baja de dj dj